"Умирать, так умным" (с)
В одном большом и известном городе, где курсируют двухэтажные автобусы, стоят на улицах красные телефонные будки, и огромное круглое Око смотрит на всех с высоты птичьего полёта жил-был один Шерлок.читать дальше Тяжела была его судьба: никого не осталось у него рядом из людей, близких по крови и по уму, родственников так называемых. Со старшим братом Майкрофтом, холёным и высокомерным политиком, занятым на службе у Её Величества, отношения у Шерлока не складывались с самого детства, и потому он решил назвать того своим главным врагом, чтобы не видеть боле лица его бледного и глаз сапфировых и не слышать речей его лаконичных и не чувствовать заботы братской. Родители же, давшие имя и фамилию братьям звучную, жили где-то в туманном королевстве на севере, но Шерлок уже успел забыть туда дорогу. Только по праздникам отправлял волшебные буквенные послания им на радость: «С рождеством, мамуля. ШХ»
Большую часть времени Шерлок проводил не дома, в обители своей скудной, хламом и пробирками с невиданными цветными жидкостями заваленной, расположенной по адресу 221 б на Бэйкер стрит, а в стеклянном высоком здании, графством Скотланд-Ярд именуемом. Главным был в том здании привлекательный черноокий детектив-инспектор Грегори Лестрейд, до горячего кофе и сладких пончиков охотник. И так много проводили времени вместе Шерлок и Лестрейд, расследуя убийства тяжкие, что стали они друг другу очень близки. И стал называть себя Шерлок тоже детективом, консультирующим детективом, если быть точнее. Но не всё гладко складывалось в их отношениях, так как были у инспектора ещё и подчинённые, что завидовали страшно Шерлоку и настраивали Лестрейда против него. Двое их было, нехороших сварливых завистников, Донован и Андерсон. Не любили они Шерлока с короткой звучной фамилией Холмс и всячески старались высмеять и унизить его перед инспектором. Психом называли, в убийствах обвиняли и соблазнить пытались, вызывая ревность у Лестрейда. Но Шерлок никому из них троих своё тело в пользование не давал, ссылаясь на безразличие к делам сексуальным. И становился с каждым днём всё строже и требовательнее к нему детектив-инспектор: всё чаще взаимности от него хотел, делами разными с убийствами страшными нагружал, на места преступления с Донован и Андерсоном отправлял, отчёты рукописные заставлял составлять. Но Шерлок не сдавался: лишний раз пальто своё длинное перед Лестрейдом не расстёгивал, шарф синий не разматывал, на местах преступлений грубым словом на слово оскорбительное Донован отвечал и всегда с головой погружался в расследование. И находил убийц на радость Лестрейду и негодование Донован и Андерсону. Но всё-равно инспектор часто злой ходил, и вредность в его сложном характере проступала, ведь подвержен он был влиянию подчинённых.
И пришло однажды в Скотланд-Ярд приглашение на вечеринку необычную, на крыше Бартса проходящую. И устраивала её знатная Гарриет Уотсон, любительница женских прелестей и бронзовых струй коньяка. И обещал там же присутствовать брат её названный, доктор военных дел, Джон Уотсон, ныне находящийся в отставке и глубокой тоске и печали, так как жить ему негде было пока. Во всезнающем интернете видел Шерлок фотографии Джона, и приглянулся ему невысокий коротко стриженный доктор с добрыми грустными глазами. Захотел Шерлок отдать ему своё тело и душу. Но Донован и Андерсон узнали о желании консультирующего детектива и рассказали обо всём Лестрейду. Приревновал тогда инспектор Шерлока и пуще прежнего разозлился.
- Не пойдёшь ты на вечеринку, пока не напишешь отчёт квартальный и не справишься со всеми отложенными делами.
Сказал громко и грозно, сверкнув глубокими своими очами притягательными и бросил перед Шерлоком толстые папки с бумагами.
- Но там всё закончится! И писать отчёты – не моя обязанность, инспектор, - ответил тот холодным голосом и нахмурил брови.
- Появишься на вечеринке - ноги твоей больше не будет в Скотланд-Ярде!
Шерлок знал, что погорячился Лестрейд, ведь не справится он с убийствами страшными без консультирующего детектива, но возражать не стал. Нравился ему Лестрейд: и дерзость его юношеская, и увлечённость работой преданная. Только ума ему не хватало, раз взял к себе в подчинение Андерсона, понижающего ай кью улицы, и Донован, любовницу его завистливую, к Шерлоку тоже неравнодушную.
Схватил консультирующий детектив папки со стола и вылетел, словно самолёт реактивный, из кабинета, взмахнув на прощание полами пальто.
В обители своей неуютной на Бэйкер стрит облачился в одежды домашние, заварил чашку чая английского и сел, забравшись с босыми ногами в кресло перед монитором ноутбука мерцающим. Решил он включить он-лайн трансляцию с вечеринки уотсоновой, на доктора Джона посмотреть украдкой, облизывая губы сухие и поглаживая руками свои колени острые. Но прервал процесс интимный звонок в дверь, и открыл Шерлок незваному гостю.
- Братец! Вот так сюрприз, - громко воскликнул Шерлок и уже потянулся за скрипкой своей изящной, чтобы подёргать пальцами струны тонкие, но Майкрофт успел схватить его за руку и силой усадил в кресло. И сам сел напротив, сверкая глазами синими и ослепляя улыбкой очаровательной.
- Я тоже рад тебя видеть, Шерлок. Развлекаешься?
- Что тебя сюда привело? – младший брат сощурил очи, прозрачные и холодные, словно горный ручей, и сложил вместе кончики пальцев под подбородком, внимательно изучая старшего брата.
- Приехал тебе помочь. Ты же знаешь, что я всё могу.
- Помочь? - усмехнулся Шерлок и ещё пристальнее посмотрел на брата, - С чего вдруг такая забота?
- Ты впервые заинтересовался человеком, мужчиной, - Майкрофт улыбнулся, - я не могу это пропустить. Раздевайся!
- Что? – Шерлок недоумённо вскинул бровь и сморщил лоб. – Я не буду с тобой спать, Майкрофт. Ты – мой брат!
- О, Шерлок, - старший брат вздохнул и закатил глаза. – Я не собираюсь тебя шантажировать, я пришёл помочь. Считай, что фея явилась к Золушке, чтобы та попала на бал. Раздевайся и примерь те костюмы, что я тебе принёс.
- А зонтик вместо волшебной палочки?
И появилась на Бэйкер Стрит прекрасная дева Антея, и разложила она перед консультирующим детективом костюмы дивные: тройки твидовые всех оттенков, рубашки белоснежные, галстуки в полоску шёлковые и связанные натуральными нитками, ботинки блеском ослепляющие и пальто воротниками манящие. И примерял Шерлок одежды дорогие, и кривил губы старший Холмс, как капризная барышня. Не подходили твидовые тройки детективу, душили его галстуки шёлковые и вязанные. И ушла тогда украдкой Антея-искусница в спальню шерлокову, сняла в шкафу с вешалки костюм строгий чёрный и рубашку фиолетовую выглаженную и положила перед Шерлоком. И надел он свои вещи любимые, и залюбовался им Майкрофт, что даже не выдержал и прильнул губами к скуле братской, как бритва острой. Удивился Шерлок, но не оттолкнул брата, а задал вопрос, его разум волнующий:
- Хорошо, делами и отчётом твои люди займутся, это понятно. Но что делать с Лестрейдом? Сомневаюсь, что он встретит меня на вечеринке с распростёртыми объятиями, братец.
- Хм, думаю, что я смогу его задержать, и он попадёт на крышу Бартса позже, - Майкрофт снова улыбнулся, поправляя брату воротник, - а может, и вовсе не попадёт. Но Донован и Андерсон там будут, так что в любом случае старайся оставаться незамеченным.
И набросил на плечи Шерлок любимое пальто с красной петлицей, повязал на шею синий шарф и направился к выходу, но вдруг вспомнил что-то важное и обернулся.
- А как же карета для Золушки, братец? И кучер?
- Чёрный автомобиль с водителем на улице. И да, удачи с доктором Уотсоном, Шерлок, - Майкрофт взял зонт и тоже направился к выходу.
- А тебе с инспектором, Майкрофт.
Странные идеи часто приходили в голову Гарриет Уотсон, но желание устроить вечеринку для любимого брата на крыше Бартса стало самой невероятной из всех возможных и невозможных. Не могла Гарриет долго смотреть на печальное лицо Джона, скукой и тоской томимого, невесёлым взором на людей смотрящего. Мучили доктора ночью кошмары кровавые с выстрелами и взрывами смертельными, пылью, в очи крадущейся и жарой, силы отбирающей. Просыпался он ночами тёмными, смотрел в потолок, над ним нависающий, и тихо постанывал, сминая одело твёрдыми пальцами. И не рассказывал Джон о своих проблемах никому, не делился даже с сестрицей, но та умной была девой: отыскала в интернете личный блог докторовский, прочитала в нём заметки короткие и призадумалась. Надо помочь как-то брату, а то совсем зачахнет без любви и внимания людского. И решила она устроить вечеринку, да не простую, а особенную. Созвала со всего света друзей-одногруппников джоновых и пустила весточку о празднике на всё королевство туманное. Крыша большая, все поместятся.
- Приходи обязательно, братик. Выпьем мы напитков горячительных, голову дурманящих, и найдёшь ты себе красавца по душе и телу.
- Скучно мне будет на празднике твоём, но я приду.
И настал этот прекрасный важный день. Собрались гости в костюмах дорогих и элегантных и в платьях откровенных, спину открывающих. Все хотели произвести впечатление на Джона, и он почувствовал вдруг себя настоящим принцем на балу, ради внимания которого все принарядились и приехали. Но не привлекали доктора гости дорогие. Девушки в экстравагантных платьях с пухлыми кроваво-красными губами на запудренных лицах, медленно скользившие по крыше на тонких высоких шпильках, волновали и привлекали Джона, но не мог он выбрать самую желанную из них. Да и сестрица, не расстающаяся с бутылкой дивного изумрудного напитка в семьдесят градусов затуманила ему разум неожиданными речами о ложном влечении разных полов друг к другу.
- Нет, Джонни, уверяю тебя. С мужчиной тебе будет комфортнее, - Гарриет небрежно положила ладонь на плечо брату и наклонилась к его уху, желая донести самое сокровенное и важное. – Он сможет гораздо быстрее подарить тебе удовольствие, Джонни.
- Ты пьяна, Гарриет. Оставь меня одного, - нахмурил Джон брови, отстраняясь от сестры и слегка придерживая её под руки, чтобы не упала она и не расстроила гостей дорогих и любимых. Особенно, свою прекрасную деву Клару, с которой она делила постель уже несколько лет подряд.
- Я пьяна, Джонни, но я права. Не скучай.
Гарриет Уотсон взмахнула на прощание брату бутылкой и удалилась к другому краю крыши, где располагались столы с угощениями и напитками. Джон проводил взглядом её удаляющуюся покачивающуюся фигуру и призадумался, прикладывая ладонь ко лбу своему высокому, морщинками отмеченному.
Не давали покоя слова сказанные, да мысли, хмельным бредом зарождённые. Давно уже не думал и не помышлял Джон о ласках страстных и поцелуях сладких, о руках нежных и взглядах внимательных. И стал гнать от себя мысли запретные Джон, но не уходили мысли, а кружили в теле молодом и раскачивали сердце жаркое в груди широкой.
И услышал Джон голос бархатный и глубокий, и увидел Джон глаза светлые и холодные, словно реки северные, и пошёл Джон вперёд, к незнакомцу высокому, бледной красотой влекущему. И увидела это Гарриет Уотсон и закричала во весь голос, что даже птицы, пролетающие в хмуром небе, обратили взоры свои на крышу праздничную:
- Музыку, леди и джентльмены!
И заиграла музыка красивая, на фортепьяно и скрипке исполненная. И улыбнулся незнакомец доктору Уотсону и кивнул, приглашая на танец. И первым обнял его Джон за талию и притянул властно к себе, и не стал сопротивляться незнакомец и обхватил длинными руками партнёра за плечи и сказал голосом своим чарующим:
- Афганистан или Ирак?
- Что? – удивился Джон и посмотрел прямо в очи лунные своему гостю.
- Афганистан или Ирак? Вы военный. Я прав? – Шерлок слегка склонил голову и прищурился.
- Да. Афганистан. Но как вы?…
- Очень просто. У вас особенный загар: до ворота рубашки и запястий. Следовательно, вы загорели, но не загорали. У вас стрижка и выправка военного. Были там, где жарко и ведутся военные действия, на выбор два места: Афганистан и Ирак.
- Потрясающе, - воскликнул, не сдерживая радости и восхищения, смущённый доктор Уотсон.
- Держите меня крепче, Джон, и я смогу вам рассказать ещё много интересного и невероятного.
- Вы знаете моё имя? Откуда?
- Это было не сложно, учитывая тот факт, что оно фигурировало в приглашении, отправленном вашей сестрой.
- А, понятно. А как ваше имя?
- Шерлок Холмс.
- Рад знакомству, Шерлок, - доктор Уотсон улыбнулся ослепительно и сильнее прижал к себе тело шерлоково.
И двигались две фигуры по крыше в танце воздушном, и смотрела на них Гарриет с улыбкой широкой, счастьем наполненной. И не пила она больше напиток изумрудный, так как любо ей было смотреть на брата довольного и смущенного, в объятиях бледного красавца находящегося.
Но Шерлок старался не только не спускать глаз с Джона, но и следил за гостями. Где-то среди них могли промелькнуть Донован и Андерсон, а они должны оставаться в неведении, что Шерлок Холмс приехал на вечеринку к знатной Гарриет Уотсон. И время очень быстро текло вперёд, оставляя всё меньше и меньше минут для объятий с Джоном. Потому и решил детектив перейти к решительным шагам в соблазнении доктора, чтобы получить его тело упругое в свои объятия страстные, жаркими поцелуями прерываемые.
- Джон, видишь вон ту пару? Девушку в нелепой кофточке в цветочек и парня в серой футболке?
- Да, Шерлок. Они танцуют и они явно вместе.
- Нет, Джон. У них проблемы в отношениях, потому что парень – гей.
- Гей, Шерлок?
- Да, это очевидно. Волосы тщательно уложены гелем, на лбу и шее остатки крема. Резинка трусов яркого зелёного цвета вызывающе выглядывает из джинсов. У парня томный влажный взгляд, но смотрит он не на девушку, а на меня. Вывод: парень- гей и я ему понравился.
- Удивительно, Шерлок!
- Ты снова сказал это вслух.
- Правда? Прости, больше не буду.
- Да нет, мне нравится. И тот парень меня не интересует.
- Ясно.
И смотрели они в глаза друг другу, и заливал щёки розовый румянец, и пересыхали на ветру губы в ожидании поцелуев. И терзали шерлокову голову кучерявую мысли откровенные, с Джоном связанные, и не мог оторвать взора доктор Уотсон от шеи друга белоснежной, синим шарфом от очей людских прикрытой.
Но случилось мгновение нехорошее: заприметил зоркий глаз детективов шевелюру пышную инспекторовой подчинённой. И приближалась Донован под ручку с Андерсоном к Шерлоку и Джону танцующим, от нежности и симпатии внезапной разомлевшим и друг другом увлечённым. И смекнул быстро Шерлок Холмс, что надо немедленно спрятать лицо своё бледное от глаз гостей нехороших, чтобы не узнали они его. И пришла в его голову светлую мысль стремительная, и прижался он своими губами сладкими к губам джоновым. Только и почувствовал он, как замерло сердце в груди военной широкой, и как напряглись руки сильные, обнимавшие его крепко. Не обратили внимания на целующихся подчинённые лейстрейдовы, а лишь улыбнулись и сами прижались теснее друг к другу, так как любовь между ними горела пламенная, и не стеснялись они никого вокруг.
Отпустил Шерлок Джона из объятий своих железных и заглянул в его глаза почерневшие, желанием огненным наполняющиеся.
- Идём, Джон.
И схватил Джон Холмса за руку, и побежали они прочь с крыши Бартса, ветром прохладным и страстью горячей гонимые, внимательными взглядами гостей сопровождаемые. И пронеслись они, как ураган стремительный, по ступеням вниз на два этажа, и забежали в комнату светлую, лабораторией именуемую. И прильнул к телу хрупкому Джон со всей нежностью и потянулся к губам, мёдом манящим. И склонил голову Шерлок и поцеловал жадно доктора Уотсона, и расстегнул на нём рубашку клетчатую, под чёрной курткой скрываемую. И полетели на пол гладкий линолеумный и куртка чёрная, и рубашка клетчатая и шарф синий, пополам сложенный. И прикоснулся пальцами дрожащими Джон к шее белоснежной и поцеловал ключицы острые, из расстёгнутого ворота фиолетовой рубашки выглядывающие. И уткнулся Шерлок носом холмсовским в плечо докторова, и закрыл глаза от удовольствия тёплого.
- У нас мало времени, Джон.
- Ты куда-то торопишься?
- Да.
И схватил тогда руками обеими ремень кожаный Джон, и расстегнул молнию на брюках чёрных отглаженных. И прижался губами к коже белой незагорелой и вздохнул глубоко, поглаживая бёдра узкие. И слушал стук сердца своего, в одном звуке сливающегося со стонами Шерлока прерывистыми. И чувствовал Джон пальцы нежные в своих волосах и прикосновения уверенные на своих плечах. И тело податливое дрожало в его объятиях, ласки впитывая и удовольствием запретным наслаждаясь. И заволокло разум дымкой сладостной и поддался Джон своим желаниям смелым. И ещё громче застонал Шерлок Холмс.
Не услышал инспектор Лестрейд, как отворилась дверь в его кабинет, сумраками вечерними захваченный, и появился мужчина высокий с тонким зонтом тростью у него перед глазами. И ни слова не вымолвил гость незваный, а лишь прислонил свой зонт диковинный к стене, закрыл за собой дверь бесшумно и направился прямиком к столу инспекторову. Испугался Грегори такой прыти и наглости невиданной, вытащил из верхнего ящика стола оружие своё огнестрельное и направил в лицо гостю нахальному.
- Стоять. Не с места! Ещё один ваш шаг, и я выстрелю!
- Стреляйте в ноги, инспектор, чтобы я упал и не смог причинить вам вред.
- Кто ты такой, чёрт возьми?
- Я сделаю так, что вы не пойдёте сегодня на вечеринку.
- Ха! Очень смешно. И каким же образом? Заколдуете?
- Я не волшебник – я политик. И родной брат Шерлока Холмса.
- Брат?
- Майкрофт Холмс, рад знакомству. Поговорим о моём брате?
И сделал ещё один шаг старший Холмс, и сел со всей своей возможной грацией и изяществом на стул перед столом инспекторовым и заглянул в очи детективовы, чернотой притягивающие. И не выстрелил Лестрейд в брата Шерлока, так как давно уже задумывался о знакомстве с ним дружелюбном. Положил на стол пистолет свой огнестрельный и сел в кресло своё инспекторовское, и попытался рассмотреть в тумане сумрачном лицо гостя загадочное. Но не увидел ничего, кроме глаз пронзительных, синим светом мерцающих.
- Я вас слушаю. Говорите.
- У меня есть к вам деловое предложение. Я занимаю скромную должность в британском правительстве…
- Спите с королевой?
И сдержал гнев свой огненный Майкрофт Холмс и только улыбнулся натянуто в ответ на дерзкое замечание инспектора, в полумраке показавшегося ему дьяволом красивым. И ответил он на замечание колкое голосом уверенным и придвинулся ближе к столу, чтобы лучше видеть смущение и растерянность на лице прекрасном.
- Предпочитаю гвардейцев.
- Оу…
И расцвела на лице Майкрофта улыбка хитрая, потому что потупил взор инспектор Лестрейд, и растворились в сумерках вечерних его боевой настрой и уверенность скотланд-ярдовская. И взглянул он на гостя своего нежеланного и рассмотрел, наконец-то, его лицо загадочное. И проник взгляд майкрофтовский глубоко ему в душу, и захотел он дальше слушать речи его медовые.
- Какое у вас ко мне дело, мистер Холмс?
Но не успел разомкнуть губы шёлковые Майкрофт, как заиграла в комнате мелодия грустная, рёвом электронных гитар прерываемая. Вытащил инспектор из кармана телефон мобильный и прочёл сообщение буквенное. И нахмурил брови чёрные и ещё больше заблестели глаза его притягательные.
- Простите, мистер Холмс. Боюсь, что нам придётся прекратить наш с вами разговор. Меня срочно вызывают – на вечеринке Гарриет Уотсон объявился опасный преступник.
- Крыша Бартса? Но вы не можете туда поехать
- Почему? Это мой долг. Там не просто преступник, там Мориарти - консультирующий злодей и самый страшный человек в мире.
- Поверьте мне, я знаю, кто такой Джеймс Мориарти. И нам с вами лучше остаться здесь.
- Я не останусь, и вы меня не удержите.
Вложил Лестрейд в кобуру свой пистолет огнестрельный, убрал телефон в карман брюк широких и направился решительным шагом к выходу. Но преградил ему дорогу Майкрофт Холмс. И остановился инспектор и замер, на своём лбу почувствовав дыхание тёплое, и сделал два шага назад, в глаза синие с вызовом заглядывая.
- Я не гвардеец – я всего лишь полицейский, но вижу, что вас это не останавливает.
- Мориарти – самый опасный преступник, вы сами это сказали, инспектор.
- Сейчас гораздо опаснее для меня оставаться здесь с вами. Жаль, что мне придётся вас ударить – вы мне понравились. Во всех смыслах.
- Я не хочу, чтобы наша первая встреча закончилась так трагично.
- Так пропустите меня.
- Одну минуту.
И достал Майкрофт из кармана брюк, идеально со стрелками отглаженных, телефон с панелью плоской и отправил сообщение буквенное на номер шерлоковский.
- Теперь можете идти, инспектор.
- Вы со мной?
- У меня есть другие дела.
- Не забудьте зонт.
- Я хотел бы за ним вернуться.
- Я вас сюда не впущу.
Обнимал Шерлок доктора Уотсона нежного и целовал его губы сладкие, от ласк пленительных покрасневшие. И чувствовал его пламя горячее, на свет белый из нутра вырывающееся, и сильнее прижимался к его телу влажному.
Но раздался вдруг звонок мобильника, в кармане пиджака стильного шерлоком оставленный. И зашипел от негодования детектив, как дракон от сна многолетнего разбуженный, и попросил он Джона подать ему телефон в руки белые.
Прочитал сообщение незамысловатое Шерлок братское и набросил на плечи рубашку фиолетовую мятую, и брюки тут же застегнул, затянув ремень кожаный.
- Лестрейд едет, мне надо уходить. И меня ищет Мориарти.
- Лестрейд, Мориарти? Кто они такие?
- Потом объясню, Джон.
И облачился снова Шерлок в одежды узкие и пальто красивое, повязал на шее синий шарф и вылетел, ветру подобный, из лаборатории Бартса.
- Шерлок! Шерлок, подожди!
Спохватился доктор Уотсон поздновато, так как не увидел он друга бледного на лестнице, этажи соединяющей. И решил он догнать тогда Холмса стремительного и в наслаждениях запретных чувствительного. Но куда же побежал детектив консультирующий? Ровно секунду хмурил брови светлые доктор Уотсон и затем побежал он вниз по бесконечным лестницам. Да хорошо, что здание-то было не многоэтажное, небоскрёбом нынче именуемое.
Снова сбилось дыхание у Джона горячее, и сердце в груди широкой забилось сильнее. Но не увидел он Шерлока Холмса на улице и уже хотел было вернуться в здание, как зазвонил в кармане куртки чёрной мобильник его, сестрой Гарриет подаренный.
- Алло!
- Джон. Это я.
- Шерлок! Где ты? Я не успел тебя догнать.
- Я на крыше, Джон.
- Что? Ты вернулся?
- Посмотри на верх.
И обратил взор свой к небу Джон, и увидел он друга в развевающемся на ветру пальто. Стоял Шерлок на самом краю крыши, и никого не было с ним рядом.
- Спускайся, я тебя здесь жду.
- Я не могу, Джон.
- Шерлок!
- Здесь Мориарти, а через минуту будет и Лестрейд. Они не должны меня найти.
- И что ты собираешься делать?
- Прости, Джон. У меня мало времени.
- Шерлок! Нет, Шерлок!
И закричал Джон, увидев отброшенный в сторону телефон детективов и закрыл рот ладонью влажной, когда прыгнул Шерлок Холмс с крыши Бартса. И побежал к подножию здания, огибая постройку кирпичную, обзор действа загораживающую. И сбил его с ног велосипедист невнимательный, и ударился о земь головой доктор Уотсон, что потекла кровь из виска алой нитью на тротуар.
Выбежали из здания гости дорогие, с крыши на лифте тут же спустившиеся, и подхватили они Джона под руки и увели к сестре Гарриет обратно на крышу.
Встретила брата она с лицом взволнованным да с бутылкой стеклянной в дрожащей руке. Посмотрел на сестру Джон взглядом туманным и бросился тут же к краю крыши, где стоял его друг в пальто красивом. Поднял телефон его с экраном треснувшим и зашёл в меню незапороленное. Прочитал последнее сообщение буквенное от кого-то полученное и улыбнулся загадочно, убирая телефон в карман куртки своей чёрной с кожаными вставками модными.
И пришло через три дня на телефон шерлоковский сообщение короткое, но Джону Уотсону адресованное.
«Автомобиль на улице, доктор Уотсон»
Выглянул он в окно и увидел чёрную машину блестящую, со стёклами тёмными тонированными. Накинул куртку любимую и выбежал на улицу прохладную, серым дождём окропленную. Открылась перед ним дверь бесшумная, и сел Джон на сидение заднее, рядом с девой прекрасной, в чёрное платье утянутой. Но не подняла взора своего чарующего из под ресниц накладных дева милая, а продолжила она печатать пальцами ловкими сообщения буквенные на айфоне тонком.
- Привет. Есть смысл спрашивать, куда меня везут?
- Нет, Джон.
- Оу, ты знаешь моё имя! А как тебя зовут?
- Ааа…Антея.
- Понятно. Спасибо.
И привёз автомобиль блестящий Джона Уотсона в помещение заброшенное, темнотой захваченное, на склад или парковку похожее. И увидел Джон впереди силуэт изящный, человеку высокому принадлежащий. Подошёл поближе доктор Уотсон и посмотрел с недоверием на мужчину в строгом костюме, идеально на нём сидящем и все линий фигуры подчёркивающем. Встретил пижон Джона улыбкой загадочной и взмахнул зонтом своим тонким устрашающим.
- Вы не боитесь.
- А вы не сильно и пугаете.
- Хах. Рад встрече, доктор Уотсон.
- Кто вы? Какое отношение вы имеете к Шерлоку Холмсу? Откуда у вас его номер?
- Много вопросов, Джон. Я тот, кто ближе всех к Шерлоку.
- Любовник?
- Хах. Нет, я его брат. И я знаю, где вы сможете найти Шерлока. Ведь вы очень хотите узнать, где он, не так ли?
- А почему он сам не связался со мной? Оставил телефон, но не позвонил и не написал.
- Вы даже не сомневаетесь, жив ли он? – Майкрофт склонил немного голову и вопросительно приподнял брови тонкие, сверкнув глазами синими.
- Я ему верю. В сообщении было написано о специальном плане. В сообщении от вас, как я понимаю, - теперь Джон уже решительно улыбнулся и сделал шаг вперёд к брату шерлокову, тайной фамильной и обаянием холодным манящему.
- Быстро вы стали преданным. Но об этом поговорим потом, сейчас у меня мало времени. Дайте вашу руку.
- Скажите, где Шерлок, и я уйду.
- Не всё так просто, Джон.
Ответил тише Майкрофт и подошёл к Джону совсем близко, в его личное пространство без спроса вторгаясь и сапфировыми очами взгляд к себе приманивая. Перекинул он зонт свой на левую руку, а другой потянулся к лицу джонову. И коснулись пальцы холодные лба высокого, и вздохнул глубоко обескураженный доктор Уотсон. И смотрел он заворожено на губы холмсовские, чуть дрожащие, и чувствовал он его дыхание тёплое, но желанием обжигающее. И провёл Майкрофт решительно по скулам и подбородку рукой уверенной, и смотрел на него пристально Джон Уотсон. И поцеловал губами мягкими в висок доктора старший Холмс и ещё раз прикоснулся к скуле гладко выбритой. Но не ожидал Майкрофт, что Джон накроет его руку своей горячей ладонью и что выдохнет он громче прежнего.
- Я понял, Майкрофт.
И начал Джон стремительно расстёгивать пуговицы на жилете твидовом и поцеловал он брата шерлокова в запястье изящное. И отдёрнул свою руку белую, с двумя кольцами на пальцах тонких, Майкрофт Холмс и посмотрел недоумённо на Джона, губы облизывающего.
- Что вы делаете, Джон?
- А разве вы не этого хотите? Секс в обмен на информацию. Или я вас неправильно понял?
И не успел ответить старший Холмс, так как сорвался тихий стон с его белых губ, вызванный прикосновением к коже горячим. Умелыми и жаркими были ласки доктора, но не мог наслаждаться ими Майкрофт и сделал шаг уверенный назад.
- Остановитесь, Джон. Ещё три дня назад вы были с моим братом.
- Ревнуете или завидуете?
- Чувствую себя предателем.
- Но вы сами начали.
- Я всего лишь хотел вас поцеловать.
- А у меня странная реакция на появление Холмсов перед моим носом. Я долго был один, и Шерлок распалил во мне настоящий огонь. А потом он исчез, и появились вы.
- Я понимаю, Джон. Шерлок живёт по адресу 221 б по Бэйкер Стрит. Найдите его, он вас ждёт.
- Спасибо, Майкрофт. Позволите?
И снова приблизился доктор Уотсон к брату шерлокову и начал застёгивать на нём пуговицы круглые. Одарил Майкрофта улыбкой загадочной, провёл ладонью по жилету твидовому и потянулся к губам его разомкнутым. И целовались они долго и чувственно, забыв о детективе консультирующем, и обнимали друг друга крепко, и скользили ладони джоновы по ткани твидовой, и ласкали шею доктора губы обжигающие.
- Чёрная машина отвезёт меня на Бэйкер Стрит?
- Вас высадят за углом. Джон.
- Не беспокойтесь, Майкрофт, Шерлок ни о чём не узнает.
- Нет, я хотел сказать, что Шерлок как раз обо всём сразу догадается, как только увидит вас. И вы не отрицайте.
- Но ведь тогда Шерлок…
- Предложит вам снимать вместе квартиру на Бэйкер Стрит. До встречи, Джон. Я скоро вас навещу.
И взмахнул на прощание зонтом тонким Майкрофт и удалился в темноту походкой плавной. И вернулся Джон в салон автомобиля уютный, и повёз его водитель холмсовский на Бэйкер Стрит по адресу 221 б.
А сам Майкрофт позвонил помощнице прекрасной и уточнил другой адрес, где проживал инспектор Лестрейд с притягательными очами чёрными и улыбкой пленительной. И открыл ему дверь инспектор, и не стал задавать лишних вопросов. И остался на ночь у него Майкрофт Холмс. Но это другая сказка, майстрадом зовётся, и её вам я здесь не расскажу.
А Джон Уотсон благополучно добрался до Бэйкер Стрит, нашёл дверь нужную с цифрами опознавательными и постучал в неё несмело, нервно губы облизывая и с ноги на ногу переступая.
И появилась на пороге женщина милая, невысокая, в фиолетовом платье красивом и с улыбкой добродушной. Пригласила она доктора внутрь зайти и указала кивком головы изящным на второй этаж.
Поднялся Джон по ступенькам, одна из которых скрипнула под его ботинком коричневым, в модном бутике купленном, и вошёл в комнату просторную. Оглядел он жилище шерлоково и улыбнулся.
- Довольно мило, если немного прибрать.
Подскочил Шерлок с дивана любимого, взмахнув полами халата шёлкового, и подошёл к доктору Уотсону.
- Я снимаю у миссис Хадсон квартиру и мне нужен сосед.
- Я согласен.
- Но учти, что по ночам я играю на скрипке.
- Неважно.
- И ещё храню человеческие пальцы в холодильнике.
- Интересно.
- У меня много врагов, Джон.
- Захватывающе.
И посмотрел Шерлок в глаза добрые джоновы и растянул он губы в улыбке искренней.
И стали с того дня они вместе жить-поживать и добра наживать. И всё было у них хорошо. Преступления расследовали они теперь вместе, и всегда защищал Джон Шерлока от нападок Донован и Андерсона. А инспектор Лестрейд стал не таким суровым и требовательным и всегда сам теперь бежал на Бэйкер Стрит, когда в помощи шерлоковой нуждался. И Майкрофт заходил к ним в гости на чай английский, и Шерлок его не выгонял, но всегда братья спорили и обменивались взглядами холодными, а провожали друг друга улыбками натянутыми. Но знал Джон, что были те отношения искусственными, потому что умел доктор Уотсон замечать невидимое. И очень часто говорил Шерлок о Майкрофте, а Майкрофт о нём, так как не могли они друг без друга и дня теперь прожить. А Джон не мог без них.
И всё было бы относительно спокойно в туманном королевстве, если бы не объявился снова Джеймс Мориарти в костюме чёрном, Вествуд пошитом.
Но это уже другая история.
Большую часть времени Шерлок проводил не дома, в обители своей скудной, хламом и пробирками с невиданными цветными жидкостями заваленной, расположенной по адресу 221 б на Бэйкер стрит, а в стеклянном высоком здании, графством Скотланд-Ярд именуемом. Главным был в том здании привлекательный черноокий детектив-инспектор Грегори Лестрейд, до горячего кофе и сладких пончиков охотник. И так много проводили времени вместе Шерлок и Лестрейд, расследуя убийства тяжкие, что стали они друг другу очень близки. И стал называть себя Шерлок тоже детективом, консультирующим детективом, если быть точнее. Но не всё гладко складывалось в их отношениях, так как были у инспектора ещё и подчинённые, что завидовали страшно Шерлоку и настраивали Лестрейда против него. Двое их было, нехороших сварливых завистников, Донован и Андерсон. Не любили они Шерлока с короткой звучной фамилией Холмс и всячески старались высмеять и унизить его перед инспектором. Психом называли, в убийствах обвиняли и соблазнить пытались, вызывая ревность у Лестрейда. Но Шерлок никому из них троих своё тело в пользование не давал, ссылаясь на безразличие к делам сексуальным. И становился с каждым днём всё строже и требовательнее к нему детектив-инспектор: всё чаще взаимности от него хотел, делами разными с убийствами страшными нагружал, на места преступления с Донован и Андерсоном отправлял, отчёты рукописные заставлял составлять. Но Шерлок не сдавался: лишний раз пальто своё длинное перед Лестрейдом не расстёгивал, шарф синий не разматывал, на местах преступлений грубым словом на слово оскорбительное Донован отвечал и всегда с головой погружался в расследование. И находил убийц на радость Лестрейду и негодование Донован и Андерсону. Но всё-равно инспектор часто злой ходил, и вредность в его сложном характере проступала, ведь подвержен он был влиянию подчинённых.
И пришло однажды в Скотланд-Ярд приглашение на вечеринку необычную, на крыше Бартса проходящую. И устраивала её знатная Гарриет Уотсон, любительница женских прелестей и бронзовых струй коньяка. И обещал там же присутствовать брат её названный, доктор военных дел, Джон Уотсон, ныне находящийся в отставке и глубокой тоске и печали, так как жить ему негде было пока. Во всезнающем интернете видел Шерлок фотографии Джона, и приглянулся ему невысокий коротко стриженный доктор с добрыми грустными глазами. Захотел Шерлок отдать ему своё тело и душу. Но Донован и Андерсон узнали о желании консультирующего детектива и рассказали обо всём Лестрейду. Приревновал тогда инспектор Шерлока и пуще прежнего разозлился.
- Не пойдёшь ты на вечеринку, пока не напишешь отчёт квартальный и не справишься со всеми отложенными делами.
Сказал громко и грозно, сверкнув глубокими своими очами притягательными и бросил перед Шерлоком толстые папки с бумагами.
- Но там всё закончится! И писать отчёты – не моя обязанность, инспектор, - ответил тот холодным голосом и нахмурил брови.
- Появишься на вечеринке - ноги твоей больше не будет в Скотланд-Ярде!
Шерлок знал, что погорячился Лестрейд, ведь не справится он с убийствами страшными без консультирующего детектива, но возражать не стал. Нравился ему Лестрейд: и дерзость его юношеская, и увлечённость работой преданная. Только ума ему не хватало, раз взял к себе в подчинение Андерсона, понижающего ай кью улицы, и Донован, любовницу его завистливую, к Шерлоку тоже неравнодушную.
Схватил консультирующий детектив папки со стола и вылетел, словно самолёт реактивный, из кабинета, взмахнув на прощание полами пальто.
В обители своей неуютной на Бэйкер стрит облачился в одежды домашние, заварил чашку чая английского и сел, забравшись с босыми ногами в кресло перед монитором ноутбука мерцающим. Решил он включить он-лайн трансляцию с вечеринки уотсоновой, на доктора Джона посмотреть украдкой, облизывая губы сухие и поглаживая руками свои колени острые. Но прервал процесс интимный звонок в дверь, и открыл Шерлок незваному гостю.
- Братец! Вот так сюрприз, - громко воскликнул Шерлок и уже потянулся за скрипкой своей изящной, чтобы подёргать пальцами струны тонкие, но Майкрофт успел схватить его за руку и силой усадил в кресло. И сам сел напротив, сверкая глазами синими и ослепляя улыбкой очаровательной.
- Я тоже рад тебя видеть, Шерлок. Развлекаешься?
- Что тебя сюда привело? – младший брат сощурил очи, прозрачные и холодные, словно горный ручей, и сложил вместе кончики пальцев под подбородком, внимательно изучая старшего брата.
- Приехал тебе помочь. Ты же знаешь, что я всё могу.
- Помочь? - усмехнулся Шерлок и ещё пристальнее посмотрел на брата, - С чего вдруг такая забота?
- Ты впервые заинтересовался человеком, мужчиной, - Майкрофт улыбнулся, - я не могу это пропустить. Раздевайся!
- Что? – Шерлок недоумённо вскинул бровь и сморщил лоб. – Я не буду с тобой спать, Майкрофт. Ты – мой брат!
- О, Шерлок, - старший брат вздохнул и закатил глаза. – Я не собираюсь тебя шантажировать, я пришёл помочь. Считай, что фея явилась к Золушке, чтобы та попала на бал. Раздевайся и примерь те костюмы, что я тебе принёс.
- А зонтик вместо волшебной палочки?
И появилась на Бэйкер Стрит прекрасная дева Антея, и разложила она перед консультирующим детективом костюмы дивные: тройки твидовые всех оттенков, рубашки белоснежные, галстуки в полоску шёлковые и связанные натуральными нитками, ботинки блеском ослепляющие и пальто воротниками манящие. И примерял Шерлок одежды дорогие, и кривил губы старший Холмс, как капризная барышня. Не подходили твидовые тройки детективу, душили его галстуки шёлковые и вязанные. И ушла тогда украдкой Антея-искусница в спальню шерлокову, сняла в шкафу с вешалки костюм строгий чёрный и рубашку фиолетовую выглаженную и положила перед Шерлоком. И надел он свои вещи любимые, и залюбовался им Майкрофт, что даже не выдержал и прильнул губами к скуле братской, как бритва острой. Удивился Шерлок, но не оттолкнул брата, а задал вопрос, его разум волнующий:
- Хорошо, делами и отчётом твои люди займутся, это понятно. Но что делать с Лестрейдом? Сомневаюсь, что он встретит меня на вечеринке с распростёртыми объятиями, братец.
- Хм, думаю, что я смогу его задержать, и он попадёт на крышу Бартса позже, - Майкрофт снова улыбнулся, поправляя брату воротник, - а может, и вовсе не попадёт. Но Донован и Андерсон там будут, так что в любом случае старайся оставаться незамеченным.
И набросил на плечи Шерлок любимое пальто с красной петлицей, повязал на шею синий шарф и направился к выходу, но вдруг вспомнил что-то важное и обернулся.
- А как же карета для Золушки, братец? И кучер?
- Чёрный автомобиль с водителем на улице. И да, удачи с доктором Уотсоном, Шерлок, - Майкрофт взял зонт и тоже направился к выходу.
- А тебе с инспектором, Майкрофт.
Странные идеи часто приходили в голову Гарриет Уотсон, но желание устроить вечеринку для любимого брата на крыше Бартса стало самой невероятной из всех возможных и невозможных. Не могла Гарриет долго смотреть на печальное лицо Джона, скукой и тоской томимого, невесёлым взором на людей смотрящего. Мучили доктора ночью кошмары кровавые с выстрелами и взрывами смертельными, пылью, в очи крадущейся и жарой, силы отбирающей. Просыпался он ночами тёмными, смотрел в потолок, над ним нависающий, и тихо постанывал, сминая одело твёрдыми пальцами. И не рассказывал Джон о своих проблемах никому, не делился даже с сестрицей, но та умной была девой: отыскала в интернете личный блог докторовский, прочитала в нём заметки короткие и призадумалась. Надо помочь как-то брату, а то совсем зачахнет без любви и внимания людского. И решила она устроить вечеринку, да не простую, а особенную. Созвала со всего света друзей-одногруппников джоновых и пустила весточку о празднике на всё королевство туманное. Крыша большая, все поместятся.
- Приходи обязательно, братик. Выпьем мы напитков горячительных, голову дурманящих, и найдёшь ты себе красавца по душе и телу.
- Скучно мне будет на празднике твоём, но я приду.
И настал этот прекрасный важный день. Собрались гости в костюмах дорогих и элегантных и в платьях откровенных, спину открывающих. Все хотели произвести впечатление на Джона, и он почувствовал вдруг себя настоящим принцем на балу, ради внимания которого все принарядились и приехали. Но не привлекали доктора гости дорогие. Девушки в экстравагантных платьях с пухлыми кроваво-красными губами на запудренных лицах, медленно скользившие по крыше на тонких высоких шпильках, волновали и привлекали Джона, но не мог он выбрать самую желанную из них. Да и сестрица, не расстающаяся с бутылкой дивного изумрудного напитка в семьдесят градусов затуманила ему разум неожиданными речами о ложном влечении разных полов друг к другу.
- Нет, Джонни, уверяю тебя. С мужчиной тебе будет комфортнее, - Гарриет небрежно положила ладонь на плечо брату и наклонилась к его уху, желая донести самое сокровенное и важное. – Он сможет гораздо быстрее подарить тебе удовольствие, Джонни.
- Ты пьяна, Гарриет. Оставь меня одного, - нахмурил Джон брови, отстраняясь от сестры и слегка придерживая её под руки, чтобы не упала она и не расстроила гостей дорогих и любимых. Особенно, свою прекрасную деву Клару, с которой она делила постель уже несколько лет подряд.
- Я пьяна, Джонни, но я права. Не скучай.
Гарриет Уотсон взмахнула на прощание брату бутылкой и удалилась к другому краю крыши, где располагались столы с угощениями и напитками. Джон проводил взглядом её удаляющуюся покачивающуюся фигуру и призадумался, прикладывая ладонь ко лбу своему высокому, морщинками отмеченному.
Не давали покоя слова сказанные, да мысли, хмельным бредом зарождённые. Давно уже не думал и не помышлял Джон о ласках страстных и поцелуях сладких, о руках нежных и взглядах внимательных. И стал гнать от себя мысли запретные Джон, но не уходили мысли, а кружили в теле молодом и раскачивали сердце жаркое в груди широкой.
И услышал Джон голос бархатный и глубокий, и увидел Джон глаза светлые и холодные, словно реки северные, и пошёл Джон вперёд, к незнакомцу высокому, бледной красотой влекущему. И увидела это Гарриет Уотсон и закричала во весь голос, что даже птицы, пролетающие в хмуром небе, обратили взоры свои на крышу праздничную:
- Музыку, леди и джентльмены!
И заиграла музыка красивая, на фортепьяно и скрипке исполненная. И улыбнулся незнакомец доктору Уотсону и кивнул, приглашая на танец. И первым обнял его Джон за талию и притянул властно к себе, и не стал сопротивляться незнакомец и обхватил длинными руками партнёра за плечи и сказал голосом своим чарующим:
- Афганистан или Ирак?
- Что? – удивился Джон и посмотрел прямо в очи лунные своему гостю.
- Афганистан или Ирак? Вы военный. Я прав? – Шерлок слегка склонил голову и прищурился.
- Да. Афганистан. Но как вы?…
- Очень просто. У вас особенный загар: до ворота рубашки и запястий. Следовательно, вы загорели, но не загорали. У вас стрижка и выправка военного. Были там, где жарко и ведутся военные действия, на выбор два места: Афганистан и Ирак.
- Потрясающе, - воскликнул, не сдерживая радости и восхищения, смущённый доктор Уотсон.
- Держите меня крепче, Джон, и я смогу вам рассказать ещё много интересного и невероятного.
- Вы знаете моё имя? Откуда?
- Это было не сложно, учитывая тот факт, что оно фигурировало в приглашении, отправленном вашей сестрой.
- А, понятно. А как ваше имя?
- Шерлок Холмс.
- Рад знакомству, Шерлок, - доктор Уотсон улыбнулся ослепительно и сильнее прижал к себе тело шерлоково.
И двигались две фигуры по крыше в танце воздушном, и смотрела на них Гарриет с улыбкой широкой, счастьем наполненной. И не пила она больше напиток изумрудный, так как любо ей было смотреть на брата довольного и смущенного, в объятиях бледного красавца находящегося.
Но Шерлок старался не только не спускать глаз с Джона, но и следил за гостями. Где-то среди них могли промелькнуть Донован и Андерсон, а они должны оставаться в неведении, что Шерлок Холмс приехал на вечеринку к знатной Гарриет Уотсон. И время очень быстро текло вперёд, оставляя всё меньше и меньше минут для объятий с Джоном. Потому и решил детектив перейти к решительным шагам в соблазнении доктора, чтобы получить его тело упругое в свои объятия страстные, жаркими поцелуями прерываемые.
- Джон, видишь вон ту пару? Девушку в нелепой кофточке в цветочек и парня в серой футболке?
- Да, Шерлок. Они танцуют и они явно вместе.
- Нет, Джон. У них проблемы в отношениях, потому что парень – гей.
- Гей, Шерлок?
- Да, это очевидно. Волосы тщательно уложены гелем, на лбу и шее остатки крема. Резинка трусов яркого зелёного цвета вызывающе выглядывает из джинсов. У парня томный влажный взгляд, но смотрит он не на девушку, а на меня. Вывод: парень- гей и я ему понравился.
- Удивительно, Шерлок!
- Ты снова сказал это вслух.
- Правда? Прости, больше не буду.
- Да нет, мне нравится. И тот парень меня не интересует.
- Ясно.
И смотрели они в глаза друг другу, и заливал щёки розовый румянец, и пересыхали на ветру губы в ожидании поцелуев. И терзали шерлокову голову кучерявую мысли откровенные, с Джоном связанные, и не мог оторвать взора доктор Уотсон от шеи друга белоснежной, синим шарфом от очей людских прикрытой.
Но случилось мгновение нехорошее: заприметил зоркий глаз детективов шевелюру пышную инспекторовой подчинённой. И приближалась Донован под ручку с Андерсоном к Шерлоку и Джону танцующим, от нежности и симпатии внезапной разомлевшим и друг другом увлечённым. И смекнул быстро Шерлок Холмс, что надо немедленно спрятать лицо своё бледное от глаз гостей нехороших, чтобы не узнали они его. И пришла в его голову светлую мысль стремительная, и прижался он своими губами сладкими к губам джоновым. Только и почувствовал он, как замерло сердце в груди военной широкой, и как напряглись руки сильные, обнимавшие его крепко. Не обратили внимания на целующихся подчинённые лейстрейдовы, а лишь улыбнулись и сами прижались теснее друг к другу, так как любовь между ними горела пламенная, и не стеснялись они никого вокруг.
Отпустил Шерлок Джона из объятий своих железных и заглянул в его глаза почерневшие, желанием огненным наполняющиеся.
- Идём, Джон.
И схватил Джон Холмса за руку, и побежали они прочь с крыши Бартса, ветром прохладным и страстью горячей гонимые, внимательными взглядами гостей сопровождаемые. И пронеслись они, как ураган стремительный, по ступеням вниз на два этажа, и забежали в комнату светлую, лабораторией именуемую. И прильнул к телу хрупкому Джон со всей нежностью и потянулся к губам, мёдом манящим. И склонил голову Шерлок и поцеловал жадно доктора Уотсона, и расстегнул на нём рубашку клетчатую, под чёрной курткой скрываемую. И полетели на пол гладкий линолеумный и куртка чёрная, и рубашка клетчатая и шарф синий, пополам сложенный. И прикоснулся пальцами дрожащими Джон к шее белоснежной и поцеловал ключицы острые, из расстёгнутого ворота фиолетовой рубашки выглядывающие. И уткнулся Шерлок носом холмсовским в плечо докторова, и закрыл глаза от удовольствия тёплого.
- У нас мало времени, Джон.
- Ты куда-то торопишься?
- Да.
И схватил тогда руками обеими ремень кожаный Джон, и расстегнул молнию на брюках чёрных отглаженных. И прижался губами к коже белой незагорелой и вздохнул глубоко, поглаживая бёдра узкие. И слушал стук сердца своего, в одном звуке сливающегося со стонами Шерлока прерывистыми. И чувствовал Джон пальцы нежные в своих волосах и прикосновения уверенные на своих плечах. И тело податливое дрожало в его объятиях, ласки впитывая и удовольствием запретным наслаждаясь. И заволокло разум дымкой сладостной и поддался Джон своим желаниям смелым. И ещё громче застонал Шерлок Холмс.
Не услышал инспектор Лестрейд, как отворилась дверь в его кабинет, сумраками вечерними захваченный, и появился мужчина высокий с тонким зонтом тростью у него перед глазами. И ни слова не вымолвил гость незваный, а лишь прислонил свой зонт диковинный к стене, закрыл за собой дверь бесшумно и направился прямиком к столу инспекторову. Испугался Грегори такой прыти и наглости невиданной, вытащил из верхнего ящика стола оружие своё огнестрельное и направил в лицо гостю нахальному.
- Стоять. Не с места! Ещё один ваш шаг, и я выстрелю!
- Стреляйте в ноги, инспектор, чтобы я упал и не смог причинить вам вред.
- Кто ты такой, чёрт возьми?
- Я сделаю так, что вы не пойдёте сегодня на вечеринку.
- Ха! Очень смешно. И каким же образом? Заколдуете?
- Я не волшебник – я политик. И родной брат Шерлока Холмса.
- Брат?
- Майкрофт Холмс, рад знакомству. Поговорим о моём брате?
И сделал ещё один шаг старший Холмс, и сел со всей своей возможной грацией и изяществом на стул перед столом инспекторовым и заглянул в очи детективовы, чернотой притягивающие. И не выстрелил Лестрейд в брата Шерлока, так как давно уже задумывался о знакомстве с ним дружелюбном. Положил на стол пистолет свой огнестрельный и сел в кресло своё инспекторовское, и попытался рассмотреть в тумане сумрачном лицо гостя загадочное. Но не увидел ничего, кроме глаз пронзительных, синим светом мерцающих.
- Я вас слушаю. Говорите.
- У меня есть к вам деловое предложение. Я занимаю скромную должность в британском правительстве…
- Спите с королевой?
И сдержал гнев свой огненный Майкрофт Холмс и только улыбнулся натянуто в ответ на дерзкое замечание инспектора, в полумраке показавшегося ему дьяволом красивым. И ответил он на замечание колкое голосом уверенным и придвинулся ближе к столу, чтобы лучше видеть смущение и растерянность на лице прекрасном.
- Предпочитаю гвардейцев.
- Оу…
И расцвела на лице Майкрофта улыбка хитрая, потому что потупил взор инспектор Лестрейд, и растворились в сумерках вечерних его боевой настрой и уверенность скотланд-ярдовская. И взглянул он на гостя своего нежеланного и рассмотрел, наконец-то, его лицо загадочное. И проник взгляд майкрофтовский глубоко ему в душу, и захотел он дальше слушать речи его медовые.
- Какое у вас ко мне дело, мистер Холмс?
Но не успел разомкнуть губы шёлковые Майкрофт, как заиграла в комнате мелодия грустная, рёвом электронных гитар прерываемая. Вытащил инспектор из кармана телефон мобильный и прочёл сообщение буквенное. И нахмурил брови чёрные и ещё больше заблестели глаза его притягательные.
- Простите, мистер Холмс. Боюсь, что нам придётся прекратить наш с вами разговор. Меня срочно вызывают – на вечеринке Гарриет Уотсон объявился опасный преступник.
- Крыша Бартса? Но вы не можете туда поехать
- Почему? Это мой долг. Там не просто преступник, там Мориарти - консультирующий злодей и самый страшный человек в мире.
- Поверьте мне, я знаю, кто такой Джеймс Мориарти. И нам с вами лучше остаться здесь.
- Я не останусь, и вы меня не удержите.
Вложил Лестрейд в кобуру свой пистолет огнестрельный, убрал телефон в карман брюк широких и направился решительным шагом к выходу. Но преградил ему дорогу Майкрофт Холмс. И остановился инспектор и замер, на своём лбу почувствовав дыхание тёплое, и сделал два шага назад, в глаза синие с вызовом заглядывая.
- Я не гвардеец – я всего лишь полицейский, но вижу, что вас это не останавливает.
- Мориарти – самый опасный преступник, вы сами это сказали, инспектор.
- Сейчас гораздо опаснее для меня оставаться здесь с вами. Жаль, что мне придётся вас ударить – вы мне понравились. Во всех смыслах.
- Я не хочу, чтобы наша первая встреча закончилась так трагично.
- Так пропустите меня.
- Одну минуту.
И достал Майкрофт из кармана брюк, идеально со стрелками отглаженных, телефон с панелью плоской и отправил сообщение буквенное на номер шерлоковский.
- Теперь можете идти, инспектор.
- Вы со мной?
- У меня есть другие дела.
- Не забудьте зонт.
- Я хотел бы за ним вернуться.
- Я вас сюда не впущу.
Обнимал Шерлок доктора Уотсона нежного и целовал его губы сладкие, от ласк пленительных покрасневшие. И чувствовал его пламя горячее, на свет белый из нутра вырывающееся, и сильнее прижимался к его телу влажному.
Но раздался вдруг звонок мобильника, в кармане пиджака стильного шерлоком оставленный. И зашипел от негодования детектив, как дракон от сна многолетнего разбуженный, и попросил он Джона подать ему телефон в руки белые.
Прочитал сообщение незамысловатое Шерлок братское и набросил на плечи рубашку фиолетовую мятую, и брюки тут же застегнул, затянув ремень кожаный.
- Лестрейд едет, мне надо уходить. И меня ищет Мориарти.
- Лестрейд, Мориарти? Кто они такие?
- Потом объясню, Джон.
И облачился снова Шерлок в одежды узкие и пальто красивое, повязал на шее синий шарф и вылетел, ветру подобный, из лаборатории Бартса.
- Шерлок! Шерлок, подожди!
Спохватился доктор Уотсон поздновато, так как не увидел он друга бледного на лестнице, этажи соединяющей. И решил он догнать тогда Холмса стремительного и в наслаждениях запретных чувствительного. Но куда же побежал детектив консультирующий? Ровно секунду хмурил брови светлые доктор Уотсон и затем побежал он вниз по бесконечным лестницам. Да хорошо, что здание-то было не многоэтажное, небоскрёбом нынче именуемое.
Снова сбилось дыхание у Джона горячее, и сердце в груди широкой забилось сильнее. Но не увидел он Шерлока Холмса на улице и уже хотел было вернуться в здание, как зазвонил в кармане куртки чёрной мобильник его, сестрой Гарриет подаренный.
- Алло!
- Джон. Это я.
- Шерлок! Где ты? Я не успел тебя догнать.
- Я на крыше, Джон.
- Что? Ты вернулся?
- Посмотри на верх.
И обратил взор свой к небу Джон, и увидел он друга в развевающемся на ветру пальто. Стоял Шерлок на самом краю крыши, и никого не было с ним рядом.
- Спускайся, я тебя здесь жду.
- Я не могу, Джон.
- Шерлок!
- Здесь Мориарти, а через минуту будет и Лестрейд. Они не должны меня найти.
- И что ты собираешься делать?
- Прости, Джон. У меня мало времени.
- Шерлок! Нет, Шерлок!
И закричал Джон, увидев отброшенный в сторону телефон детективов и закрыл рот ладонью влажной, когда прыгнул Шерлок Холмс с крыши Бартса. И побежал к подножию здания, огибая постройку кирпичную, обзор действа загораживающую. И сбил его с ног велосипедист невнимательный, и ударился о земь головой доктор Уотсон, что потекла кровь из виска алой нитью на тротуар.
Выбежали из здания гости дорогие, с крыши на лифте тут же спустившиеся, и подхватили они Джона под руки и увели к сестре Гарриет обратно на крышу.
Встретила брата она с лицом взволнованным да с бутылкой стеклянной в дрожащей руке. Посмотрел на сестру Джон взглядом туманным и бросился тут же к краю крыши, где стоял его друг в пальто красивом. Поднял телефон его с экраном треснувшим и зашёл в меню незапороленное. Прочитал последнее сообщение буквенное от кого-то полученное и улыбнулся загадочно, убирая телефон в карман куртки своей чёрной с кожаными вставками модными.
И пришло через три дня на телефон шерлоковский сообщение короткое, но Джону Уотсону адресованное.
«Автомобиль на улице, доктор Уотсон»
Выглянул он в окно и увидел чёрную машину блестящую, со стёклами тёмными тонированными. Накинул куртку любимую и выбежал на улицу прохладную, серым дождём окропленную. Открылась перед ним дверь бесшумная, и сел Джон на сидение заднее, рядом с девой прекрасной, в чёрное платье утянутой. Но не подняла взора своего чарующего из под ресниц накладных дева милая, а продолжила она печатать пальцами ловкими сообщения буквенные на айфоне тонком.
- Привет. Есть смысл спрашивать, куда меня везут?
- Нет, Джон.
- Оу, ты знаешь моё имя! А как тебя зовут?
- Ааа…Антея.
- Понятно. Спасибо.
И привёз автомобиль блестящий Джона Уотсона в помещение заброшенное, темнотой захваченное, на склад или парковку похожее. И увидел Джон впереди силуэт изящный, человеку высокому принадлежащий. Подошёл поближе доктор Уотсон и посмотрел с недоверием на мужчину в строгом костюме, идеально на нём сидящем и все линий фигуры подчёркивающем. Встретил пижон Джона улыбкой загадочной и взмахнул зонтом своим тонким устрашающим.
- Вы не боитесь.
- А вы не сильно и пугаете.
- Хах. Рад встрече, доктор Уотсон.
- Кто вы? Какое отношение вы имеете к Шерлоку Холмсу? Откуда у вас его номер?
- Много вопросов, Джон. Я тот, кто ближе всех к Шерлоку.
- Любовник?
- Хах. Нет, я его брат. И я знаю, где вы сможете найти Шерлока. Ведь вы очень хотите узнать, где он, не так ли?
- А почему он сам не связался со мной? Оставил телефон, но не позвонил и не написал.
- Вы даже не сомневаетесь, жив ли он? – Майкрофт склонил немного голову и вопросительно приподнял брови тонкие, сверкнув глазами синими.
- Я ему верю. В сообщении было написано о специальном плане. В сообщении от вас, как я понимаю, - теперь Джон уже решительно улыбнулся и сделал шаг вперёд к брату шерлокову, тайной фамильной и обаянием холодным манящему.
- Быстро вы стали преданным. Но об этом поговорим потом, сейчас у меня мало времени. Дайте вашу руку.
- Скажите, где Шерлок, и я уйду.
- Не всё так просто, Джон.
Ответил тише Майкрофт и подошёл к Джону совсем близко, в его личное пространство без спроса вторгаясь и сапфировыми очами взгляд к себе приманивая. Перекинул он зонт свой на левую руку, а другой потянулся к лицу джонову. И коснулись пальцы холодные лба высокого, и вздохнул глубоко обескураженный доктор Уотсон. И смотрел он заворожено на губы холмсовские, чуть дрожащие, и чувствовал он его дыхание тёплое, но желанием обжигающее. И провёл Майкрофт решительно по скулам и подбородку рукой уверенной, и смотрел на него пристально Джон Уотсон. И поцеловал губами мягкими в висок доктора старший Холмс и ещё раз прикоснулся к скуле гладко выбритой. Но не ожидал Майкрофт, что Джон накроет его руку своей горячей ладонью и что выдохнет он громче прежнего.
- Я понял, Майкрофт.
И начал Джон стремительно расстёгивать пуговицы на жилете твидовом и поцеловал он брата шерлокова в запястье изящное. И отдёрнул свою руку белую, с двумя кольцами на пальцах тонких, Майкрофт Холмс и посмотрел недоумённо на Джона, губы облизывающего.
- Что вы делаете, Джон?
- А разве вы не этого хотите? Секс в обмен на информацию. Или я вас неправильно понял?
И не успел ответить старший Холмс, так как сорвался тихий стон с его белых губ, вызванный прикосновением к коже горячим. Умелыми и жаркими были ласки доктора, но не мог наслаждаться ими Майкрофт и сделал шаг уверенный назад.
- Остановитесь, Джон. Ещё три дня назад вы были с моим братом.
- Ревнуете или завидуете?
- Чувствую себя предателем.
- Но вы сами начали.
- Я всего лишь хотел вас поцеловать.
- А у меня странная реакция на появление Холмсов перед моим носом. Я долго был один, и Шерлок распалил во мне настоящий огонь. А потом он исчез, и появились вы.
- Я понимаю, Джон. Шерлок живёт по адресу 221 б по Бэйкер Стрит. Найдите его, он вас ждёт.
- Спасибо, Майкрофт. Позволите?
И снова приблизился доктор Уотсон к брату шерлокову и начал застёгивать на нём пуговицы круглые. Одарил Майкрофта улыбкой загадочной, провёл ладонью по жилету твидовому и потянулся к губам его разомкнутым. И целовались они долго и чувственно, забыв о детективе консультирующем, и обнимали друг друга крепко, и скользили ладони джоновы по ткани твидовой, и ласкали шею доктора губы обжигающие.
- Чёрная машина отвезёт меня на Бэйкер Стрит?
- Вас высадят за углом. Джон.
- Не беспокойтесь, Майкрофт, Шерлок ни о чём не узнает.
- Нет, я хотел сказать, что Шерлок как раз обо всём сразу догадается, как только увидит вас. И вы не отрицайте.
- Но ведь тогда Шерлок…
- Предложит вам снимать вместе квартиру на Бэйкер Стрит. До встречи, Джон. Я скоро вас навещу.
И взмахнул на прощание зонтом тонким Майкрофт и удалился в темноту походкой плавной. И вернулся Джон в салон автомобиля уютный, и повёз его водитель холмсовский на Бэйкер Стрит по адресу 221 б.
А сам Майкрофт позвонил помощнице прекрасной и уточнил другой адрес, где проживал инспектор Лестрейд с притягательными очами чёрными и улыбкой пленительной. И открыл ему дверь инспектор, и не стал задавать лишних вопросов. И остался на ночь у него Майкрофт Холмс. Но это другая сказка, майстрадом зовётся, и её вам я здесь не расскажу.
А Джон Уотсон благополучно добрался до Бэйкер Стрит, нашёл дверь нужную с цифрами опознавательными и постучал в неё несмело, нервно губы облизывая и с ноги на ногу переступая.
И появилась на пороге женщина милая, невысокая, в фиолетовом платье красивом и с улыбкой добродушной. Пригласила она доктора внутрь зайти и указала кивком головы изящным на второй этаж.
Поднялся Джон по ступенькам, одна из которых скрипнула под его ботинком коричневым, в модном бутике купленном, и вошёл в комнату просторную. Оглядел он жилище шерлоково и улыбнулся.
- Довольно мило, если немного прибрать.
Подскочил Шерлок с дивана любимого, взмахнув полами халата шёлкового, и подошёл к доктору Уотсону.
- Я снимаю у миссис Хадсон квартиру и мне нужен сосед.
- Я согласен.
- Но учти, что по ночам я играю на скрипке.
- Неважно.
- И ещё храню человеческие пальцы в холодильнике.
- Интересно.
- У меня много врагов, Джон.
- Захватывающе.
И посмотрел Шерлок в глаза добрые джоновы и растянул он губы в улыбке искренней.
И стали с того дня они вместе жить-поживать и добра наживать. И всё было у них хорошо. Преступления расследовали они теперь вместе, и всегда защищал Джон Шерлока от нападок Донован и Андерсона. А инспектор Лестрейд стал не таким суровым и требовательным и всегда сам теперь бежал на Бэйкер Стрит, когда в помощи шерлоковой нуждался. И Майкрофт заходил к ним в гости на чай английский, и Шерлок его не выгонял, но всегда братья спорили и обменивались взглядами холодными, а провожали друг друга улыбками натянутыми. Но знал Джон, что были те отношения искусственными, потому что умел доктор Уотсон замечать невидимое. И очень часто говорил Шерлок о Майкрофте, а Майкрофт о нём, так как не могли они друг без друга и дня теперь прожить. А Джон не мог без них.
И всё было бы относительно спокойно в туманном королевстве, если бы не объявился снова Джеймс Мориарти в костюме чёрном, Вествуд пошитом.
Но это уже другая история.
@настроение: пойду смотреть Топ-модель по-русски в сети и спать)))
@темы: слэшерское
Стиль сказочный, мозговыносящий